...《书籍》译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹的铅一般的滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了三年了。 一九二一年九月十一日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同《书籍》的译文,均收入《现代小说译丛》第一集。...
...医官龚生,江西金溪人,与余有乡国之雅。其父西园君,尤为医林所宗,而生承之,盖世传也。一日来谒,则出《古今医鉴》、《种杏仙方》二书示余,而又有《万病回春》集一帙,颛缮写未刊。余披阅一过,则见探本推标,条分缕析,有一病则次一脉,断一脉则次一方...
...,格式是有些古老了,但还为现代人所爱读,《鼻子》便是和《外套》〔3〕一样,也很有名的一篇。 他的巨著《死掉的农奴》〔4〕,除中国外,较为文明的国度都有翻译本,日本还有三种,现在又正在出他的全集。这一篇便是从日译全集第四本《短篇小说集》里重译...
...—— 《傀儡家庭》,潘家洵〔4〕译。在《易卜生集》卷一内。《世界丛书》〔5〕之一。上海商务印书馆发行。 《海上夫人》〔6〕(文中改称《海的女人》),杨熙初译。《共学社丛书》〔7〕之一。发行所同上。 《呆伊凡故事》,耿济之〔8〕等译。在《...
...贝多芬传》、《托尔斯泰传》等。 〔2〕《近代思想十六讲》 日本评论家中泽临川、生田长江合著的文艺评论集,一九一五年十二月出版。 ...
...,法兰斯,哈德(Bret Harte)〔32〕等人的影响。”许多诗集之外,她还有几种小说集,少年小说,并一种自叙传的长篇小说,曰《太阳之下》〔33〕,在德国已经有译本。 《拉拉的利益》也出于《新俄新小说家三十人集》中,原译者弗兰克(...
...传记类 △《黄帝内传》一卷 右序云:“昔{�饯}铿得之於衡山石室中,後至汉刘向於东观校书见之,遂传於世。”《艺文志》以书之纪国政得失、人事美恶,其大者类为杂史,其馀则属之小说。然其间或论一事、著一人者,附于杂史、小说皆未安,故又为传记类,...
...一、文史类 《晋书。孙恩卢循传》笺证-冯君实笺证--中华书局-1963。9《新唐书。南诏传》笺证-王忠笺证--中华书局-1963。31900-l901年俄国在华军事行动资料(中译本第三册)(义和团资料丛编)-吉林省社会科学院历史研究所编-...
...整理本草文献付出了艰巨的劳动,做出重大贡献。(二)历代本草语译、校点、注释《神农本草经》的语译、校注和辑校。1953年北京医学院药学系开设《本草学概论》,赵橘黄先生对我国楞代主要本草进行整理,对《神农本草经》序例、《雷公炮炙论》及主要本草的...
...1、《且介亭杂文附集》后记 2、《苏联版画集》序-出自《且介亭杂文附集》 3、文人比较学-出自《且介亭杂文附集》 4、死-出自《且介亭杂文附集》 5、《海上述林》下卷序言-出自《且介亭杂文附集》 6、《海上述林》上卷序言-出自《且介亭杂文...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。